LYRICS
1. SERENADE
poetry of EDOUARD TURQUETY
translation by NADA RADULOVICH
Où vas-tu, souffle d'aurore,
Vent de miel qui vient d'éclore
Fraiche haleine d'un beau jour? D'un beau jour?
Où vas-tu, brise inconstante,
Quand la feuille palpitante semble frissonner d'amour?
Est-ce au fond de la vallée,
Dans la cime échevelée
D'une saule où le ramier dort, le ramier dort?
Poursuis tu la fleur vermeille,
Ou le papillon qu'éveille
Un matin de flamme et d'or?
Va plutôt, souffle d'aurore,
Bercer l'âme que j'adore
Porte à son lit embaumé:
L'odeur des bois et des mousses,
Et quelques paroles douces
Comme les roses de mai,
L'odeur des bois et des mousses,
Et quelques paroles douces
Comme les roses de mai
2. DECEPTION
poetry of PAUL COLLIN
translation by NADA RADULOVICH
Le soleil rayonnait encore
J'ai voulu revoir les grands bois,
Où nous nous promenions autrefois
Notre amour à sa belle aurora.
Je me disais: "Sur le chemin,
Je la retrouverai, sans doute;
Ma main se tendra vers sa main,
Et nous nous remettrons en route."
Je regard partout.
En vain! J'appelle!
Et l'écho seul m'écoute!
O, les pauvre soleil pali!
O, les pauvres bois sans ramage!
O, mon pauvre amour, quell dommage!
Si vite perdu dans l'oubli!
3. SERENADE
poetry of PAUL COLLIN
translation by NADA RADULOVICH
J'aime dans le rayon de la limpide aurore
Le reflet de tes jolis yeux,
Dans le chant matinal de l'oiseau j'aime encore
L'echo de ton rire joyeux.
Dans le calme des lys j'aime ta paix sereine,
Dans leur pureté, ta blancheur;
J'aime dans le parfum des roses ton haleine
Et dans leur fraîcheur, ta fraîcheur.
Dans la mer que le flux ou le reflux agite
J'aime tes caprices d'enfant,
Et j'aime les soupirs de ton sein qui palpate
Dans les longues plaintes du vent.
J'aime la fière ardeur dont ton coeur sent la flamme
Dans l'éclat du soleil qui luit;
Et j'aime les pudeurs charmantes de ton âme
Dans l'ombre chaste de la nuit.
J'aime dans le printemps qui verdit,
La folie de la jeunesse et ses espoirs;
Et j'aime la douceur de ta mélancolie
Dans le vague déclin des soirs,
Dans le vague déclin des soirs!
4. QU'IMPORTE QUE L'HIVER...
poetry of PAUL COLLIN
translation by NADA RADULOVICH
Qu'importe que l'hiver éteigne les clartés
Du soleil assombri dans les cieux attristés?
Je sais bien ou trouver encore
Les brillants rayons d'une aurore
Plus belle que celle des cieux.
Toi que j'adore, c'est dans tes yeux!
Qu'importe que l'hiver ait des printemps défunts
Disperse sans pitié les enivrants parfums?
Je sais ou trouver, non flétrie,
Malgré les bises en furie,
Une rose encore tout en fleur.
O ma chérie, c'est dans ton coeur!
Ce rayon qui, bravant les ombres de la nuit,
Toujours splendide et pur au fond de tes yeux;
Cette fleur toujours parfumée
Qui dans ton coeur est enfermée
Et qui sait survivre a l'été.
Ma bien aimée, c'est la beauté!
5. LES LARMES
poetry of A. M. BLANCHECOTTE
translation by NADA RADULOVICH
Si vous donnez le calme après tant de secousses
Si vous courez d'oubli tant de maux dérobés
Si vous lavez ma plaie et si vous êtes douces
O mes larmes, tombez!tombez!
Mais si comme autrefois vous êtes meurtrieres
Si vous rongez un coeur qui déjà brûle en soi
N'ajoutez pas au mal, respectez mes paupières:
O larmes, laissez moi, laissez moi!
Oui, laissez moi! Je sens ma peine plus cuisante,
Vous avez évoqué tous mes rêves perdues:
Pitié! Pitié! Pitié!
Laissez mourir mon ame agonisante!
Larmes, ne tombez pas!
Ne tombez pas! Non! non! ne tombez pas!
6. RONDEL
poetry of PAUL COLLIN
translation by NADA RADULOVICH
Il se cache dans ta grâce
Un doux ensorcellement.
Pour leur joie et leur tourment
Sur les coeurs tu fais main basse.
Tous sont pris. Nul ne se lasse
De ce servage charmant.
Il se cache dans ta grâce
Un doux ensorcellement.
C'est l'affaire d'un moment,
on regard qui sur nous passé
Est le filet qui ramasse
Nos âmes; dieu sait comment!
Il se cache dans ta grâce
Un doux ensorcellement.
TRANSLATION
1. SERENADE
poetry of EDOUARD TURQUETY
translation by NADA RADULOVICH
Breath of dawn, arose and went,
Wind of morning's honey scent Heralding a day of love,... but where?
Wavering breeze, what destination?
Takes the leaf, trembling with elation
To shimmer in love
Is it the bottom of the valley
Or does the rugged summit keep,
The room where the nightingale, the nightingale sleeps?
Do you follow the red flower,
Where that butterfly awakes
In a morning of radiance and gold?
Go again, breath of dawn,
Embrace the heart that I adore
Bring to her cherished bed:
The balmy scent of nature's bloom,
and some sweet words, a kiss of perfume
Like the roses of May
The balmy scent of nature's bloom,
and some sweet words, a kiss of perfume
Like the roses of May
2. DECEPTION
poetry of PAUL COLLIN
translation by NADA RADULOVICH
The sun rose still, I want
to return to those woods we did know,
Where we once walked together
Our love in it's beautiful glow.
I thought: "On this path, I will find her.
Of that I have no doubt;
My hand will tend to hers,
And we will go back along this route."
I look everywhere.
In vain! I call!
And only hear an echo!
The poor sun pales!
The poor woods are now without song!
My poor love, what a shame!
How quickly all is forgotten and gone!
3. SERENADE
poetry of PAUL COLLIN
translation by NADA RADULOVICH
I love the rays of the clear dawn
That reflect the beauty of your eyes,
And in the morning birds' song,
I love the sound of your laughter's surprise.
I love the purity of the lily,
Where your serenity and innocence bloom;
I love the scent of roses
In their freshness is your breath's perfume.
In the ocean that ebbs and flows, upset,
I love your childlike caprices,
And I love your whispers, that I can feel In the wind that heaven releases.
I love the fiery passion
Of your heart in the brilliant light;
And I love the modesty of your soul In the chaste and shadowed night.
I love the fertile madness,
Of hope that springtime sparks;
And I love the sweet melancholic sadness
That fades under waves of dark,
That fades under waves of dark!
4. QU'IMPORTE QUE L'HIVER...
poetry of PAUL COLLIN
translation by NADA RADULOVICH
What does it matter that winter shortens
The sun and saddens the sky?
I know well where to find, again
The brilliant light of a dawn
More beautiful than all the skies so blue.
Your eyes! My dear, this light is you!
What does it matter that winter has chilled
Without pity the joy of spring,
I know where to find, unwithered
Despite this seasons fury
A rose, always in bloom and true.
Your heart! My dear this rose is you!
This ray that braves the shadows of night
Shines constant and pure in your eyes;
This rose, a sweetly scented flower
Is kept in your heart as a prize
and survives the summer, always seeming new.
Your beauty! My dear, the treasure is you!
5. LES LARMES
poetry of A. M. BLANCHECOTTE
translation by NADA RADULOVICH
If you can calm the pain and shock Drown sorrow and soften grief
If you wash my wound, and senses block
Then fall tears! Fall, and bring relief!
But, if again you come, in murderous reprise
To gnaw at my heart, burned and unclear
Deepen not my distress.
Respect these eyes: And leave me. Leave me, please oh tears.
Yes, leave me! I feel pain stinging stronger, and cry
You have called back to life all my dreams, long lost:
Have pity! Pity! Pity!
Let my soul 's agony die!
O tears, do not fall, do not fall No! no! do not fall!
6. RONDEL
poetry of PAUL COLLIN
translation by NADA RADULOVICH
Hidden in your graces Is a sweet sorcery.
For the joy and the torment
Of their hearts, you strike low
All are taken. No one tires
Of your charming blows.
Hidden in your graces
Is a sweet sorcery.
It is the affair of a moment
Your glance falls now
And the net collects our souls;
Only God knows how!
Hidden in your graces Is a sweet sorcery.
CONNECT with NADA RADULOVICH
© NAVONA RECORDS LLC. ALL RIGHTS RESERVED.
Navona Records offers listeners a fresh taste of today's leading innovators in orchestral, chamber, instrumental, and experimental music as well as prime pieces of classic repertoire. Our music is meticulously performed by the finest musicians and handpicked to ensure the most rewarding listening experience.
223 Lafayette Road
North Hampton NH 03862
PRESS INQUIRIES
press (at) parmarecordings.com
603.758.1718 x 151